Es schneit!

Expletive mit Witterungsverben in den Trentiner und venetischen Dialekten

Einer der bemerkenswertesten syntaktischen Unterschiede zwischen dem Standard-Italienischen und den Dialekten betrifft das unpersönliche Subjekt (auch „Expletiv“ genannt) mit Witterungsverben. In diesem Beitrag wird die Syntax des unpersönlichen Subjekts in den in der Region Venetien und in der autonomen Provinz Trient gesprochenen Dialekten basierend auf dem Artikel von Tomaselli & Bidese (2023) behandelt. Nimmt man den Satz ha/è nevicato (‚es hat geschneit‘) als Beispiel, so kann man in den im Trentino gesprochenen Dialekten sowie in einigen venetischen Varietäten sehen, dass das klitisches Pronomen der dritten Person Singular Maskulinum el oder l‘ notwendig ist, um einen grammatikalischen Satz zu bilden. Aus diesem Grund sind an der Stelle von ha/è nevicato in vielen Dialekten Formen wie z.B. L’a nevegà (‚es hat geschneit‘). zu finden. Diese Konstruktionen finden sich auch in vielen im Rahmen der Projekte AlpiLinK und VinKo gesammelten Audio-Dateien. Hören Sie bitte den Satz (1) für die zwei Beispiele aus der Provinz Trient..

(1) L’a fiocà (‚es hat geschneit‘) /a le aute l’a flocà e a le basse l’a plovu (‚oben am Berg hat es geschneit und unten im Tal hat es geregnet‘)

Die Verwendung des Expletivs mit Witterungsverben kommt in den Trentiner Dialekten viel häufiger vor als in den venetischen Dialekten. In den Trentiner Dialekten verwenden nämlich 85,7% der Sprecher und Sprecherinnen das unpersönliche Subjekt, während diese Form zwar in den Provinzen Verona und Vicenza (29,9% bzw. 20%), aber nicht in den Provinzen Padua und Venedig belegt ist (Tomaselli & Bidese 2023: 12). Aufgrund der AlpiLinK-Daten kann jedoch das Vorkommen dieser Formen auch in anderen Provinzen im Veneto wie z.B. in der Provinz Treviso (2.3, Cavaso del Tomba) nachgewiesen werden.

(2) L’a nevegà (‚es hat geschneit‘) / in alto in montagna l’a nevicà e in basso l’a piovuo / su in montagna l’a nevegà e giu in fondo l’a piovest (‚oben am Berg hat es geschneit und unten im Tal hat es geregnet‘)

Nach Tomaselli & Bidese (2023: 16) spielt der Sprachkontakt mit dem Deutschen eine Rolle im Erhalt der Expletive in den Trentiner Dialekten. Die Verwendung des sogenannten „Expletivs“ mit Witterungsverben ist auch in Sprachen wie im Englischen (it has snowed) und im Standarddeutschen (es hat geschneit) und in den historischen deutschsprachigen Varietäten im Trentino und in Venetien geläufig. Das Expletiv z ist auch in den zimbrischen Varietäten in Lusérn/Luserna (TN) und in Letjzan/Giazza (VR) zu finden, wie Beispiel (3) illustriert.

(3) z hatt gesnibet (‚es hat geschneit‘) / au hoach affn perge hatz gesnibet un ledrå hatz gerenk / au tze perge hatz gasnaibat un nidar hatz garegat (‚oben am Berg hat es geschneit und unten im Tal hat es geregnet‘)

Literaturhinweise

  • Rabanus, Stefan, Anne Kruijt, Marta Tagliani, Alessandra Tomaselli, Andrea Padovan, Birgit Alber, Patrizia Cordin, Roberto Zamparelli & Barbara Maria Vogt (2022): VinKo (Varieties in Contact) Corpus v1.1. Bozen: ERCC.
  • Rabanus, Stefan, Anne Kruijt, Birgit Alber, Ermenegildo Bidese, Livio Gaeta & Gianmario Raimondi. 2024. AlpiLinK Corpus 1.1.2. In collaboration with Paolo Benedetto Mas, Sabrina Bertollo, Angelica Bonelli, Jan Casalicchio, Raffaele Cioffi, Patrizia Cordin, Silvia Dal Negro, Alexander Glück, Joachim Kokkelmans, Adriano Murelli, Andrea Padovan, Aline Pons, Matteo Rivoira, Marta Tagliani, Caterina Saracco, Alessandra Tomaselli, Ruth Videsott, Alessandro Vietti & Barbara Vogt. DOI:10.5281/zenodo.11352290.
  • Tomaselli, Alessandra & Ermenegildo Bidese (2023): Fortune and decay of lexical expletives in Germanic and Romance along the Adige River. Languages 8(1), 44.

Anmerkung: Dank an R. Ferracin für die Transkription des Zimbrischen in den Beispielen (3.2) und (3.3).