Slovène du Kanaltal

Le slovène est une des langues minoritaires officiellement reconnues par la loi nationale italienne n°482/1999. La région la plus septentrionale en Italie où l’on parle slovène est le Kanaltal (Val Canale en italien, Kanalska dolina en slovène), qui est quadrilingue: le slovène fait partie des répertoires individuels de la population avec l’allemand, l’italien et le frioulan. La population slovène autochtone est aujourd’hui en minorité, comme la population germanophone du Kanaltal. Seulement environ 300 personnes y utilisent encore des dialectes slovènes (Hasenauer et al. 2020, p. 37), principalement dans les villages de Ukve (Ugovizza en italien), dans la commune de Naborjet-Ovčja vas (Malborghetto-Valbruna en italien), et Žabnice (Camporosso en italien), dans la commune de Trbiž (Tarvisio en italien). Pour cette raison, seules ces deux communes sont considérées officiellement comme des communes slovénophones (voir le Décret du Président de la République, 12 septembre 2007, en italien). Les locutrices et locuteurs ont typiquement plus de 70 ans. Dans les autres localités, la langue slovène a été majoritairement abandonnée, même s’il reste une “ethnicité symbolique” à travers laquelle les traditions et coutumes locales sont préservées au moins partiellement (cfr. Hasenauer et al. 2020, p. 31).

Les variantes locales du Kanaltal, du point de vue de la dialectologie slovène, appartiennent au groupe des dialectes carinthiens (koroško narečje, cfr. SLA, pp. 11-14), et sont plus précisément classifiés avec les dialectes de la vallée du Gail à l’ouest et avec les dialectes carnioliens à l’est. Pendant l’ère communiste en Yougoslavie, les habitantes et habitants du Kanaltal ne s’identifiaient pas réellement comme membres de la Slovénie, mais ont plutôt développé une identité locale (Hasenauer et al. 2020, p. 37), comme le reflète leur auto-désignation po našem, qui signifie approximativement ‘à notre manière’ et rappelle les auto-désignations de beaucoup d’autres îles linguistiques, comme par exemple as be biar ‘comme nous’ chez les cimbres.

Références bibliographiques

Pour approfondir