Dialecte de Plodn

La localité de Plodn (Sappada en italien; Pladen en allemand), où est parlée une langue minoritaire d’origine germanique, se situe sur le cours supérieur du fleuve Piave, dans les Alpes carniques. Le premier document écrit détaillé qui atteste de l’existence de cette localité, rédigé en 1296, parle de Plodn comme ayant existé “depuis des temps immémoriaux”, et dont la fondation serait donc très ancienne. Selon les historiens et les linguistes, les caractéristiques du dialecte indiquent que la colonisation de cette zone aurait été effectuée par des colons issus du Pustertal, une vallée de l’est du Sud-Tyrol actuel.

De 1852 à 2017, la commune de Plodn a appartenu à la province de Belluno en Vénétie; en 2008, la population locale s’est exprimée au moyen d’un référendum en faveur de l’accession à la province d’Udine dans la région autonome de Frioul-Vénétie-Julienne, quittant ainsi la province de Belluno. Au cours des siècles qui suivirent la fondation de la colonie germanophone, les colons eurent très peu de contacts avec les populations des alentours, que celles-ci soient romanes ou germaniques, vivant de manière isolée. Grâce à cette isolation, le dialecte tyrolien (de type bavarois méridional) de Plodn a pu maintenir certaines caractéristiques linguistiques que les dialectes du Tyrol actuel ont perdues entre-temps.

Au début du XXème siècle, Plodn s’est ouverte progressivement au monde extérieur, en partie grâce au secteur florissant du tourisme dans les Alpes. En même temps, la formation scolaire en italien et la diffusion des médias italophones ont contribué à réduire l’usage du dialecte de Plodn au sein de la communauté. Malgré cela, les habitantes et habitants d’un âge plus avancé sont, encore aujourd’hui, le plus souvent bilingues ou trilingues: l’italien est la langue du secteur public, le frioulan (carnique) est celle de la vie professionnelle et privée, et le dialecte de Plodn appartient à la sphère privée/familiale. En vertu de plusieurs lois de protection des minorités (en particulier la loi nationale italienne n°482/1999 pour la protection des minorités linguistiques historiques en Italie), la situation du dialecte de Plodn s’est récemment améliorée. Par exemple, il existe plusieurs projets dans les écoles maternelles et primaires qui promeuvent la langue et la culture de la minorité germanophone. En outre, la production écrite substantielle en dialecte de Plodn valorise l’écriture de la langue et permet sa conservation à long terme.

Pour approfondir

  • Benedetti, Marcella & Cristina Kratter (2010): Plodar Berterpuich. Vocabolario sappadino – italiano, italiano – sappadino. Commune de Plodn-Sappada/Association Plodar: Grafiche Antiga srl.
  • Franz, Sebastian (2021): Mehrsprachigkeit und Identität. Die alpindeutsche Siedlung Sappada/Pladen/Plodn. Stuttgart: Franz Steiner.
  • Geyer, Ingeborg (2018): ‘Wortschatzentwicklung in den Sprachinseln Sappada/Pladen, Sauris/Zahre und Timau/Tischelwang im historischen Friaul’. Germanistische Linguistik 239-240, 325–343.
  • Hornung, Maria (1995): Pladner Wörterbuch. Glossario Sappadino. Revisione italiana di Anna Gasser. Vienne (AT): Edition Praesens.

Autres ressources internet