{"id":760,"date":"2023-03-17T15:34:38","date_gmt":"2023-03-17T14:34:38","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.dlls.univr.it\/alpilink\/dialetti-tirolesi\/"},"modified":"2025-06-17T11:39:21","modified_gmt":"2025-06-17T09:39:21","slug":"tirolese","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/tirolese\/","title":{"rendered":"Tyrolien"},"content":{"rendered":"<section class=\"l-section wpb_row height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_2 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-image us_custom_447bff20 has_ratio align_none\"><div class=\"w-image-h\"><div style=\"padding-bottom:133.3333%\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"865\" height=\"1024\" src=\"https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/IMG_20220521_110018875_HDR-1-1-865x1024.jpg\" class=\"attachment-large size-large\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/IMG_20220521_110018875_HDR-1-1-865x1024.jpg 865w, https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/04\/IMG_20220521_110018875_HDR-1-1-253x300.jpg 253w\" sizes=\"auto, (max-width: 865px) 100vw, 865px\" \/><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><h2 class=\"w-text us_custom_c1b4c343 has_text_color\"><span class=\"w-text-h\"><span class=\"w-text-value\">Tyrolien<\/span><\/span><\/h2><div class=\"wpb_text_column us_custom_c1b4c343 has_text_color\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p align=\"justify\"><span style=\"font-weight: 400\">Les dialectes tyroliens sont parl\u00e9s en Autriche, dans le <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">land<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> du Tyrol, dans la commune suisse de Samnaun ainsi qu\u2019en Italie, dans la province autonome de Bozen-Bolzano (aussi appel\u00e9e Sud-Tyrol). Il s\u2019agit d\u2019un groupe de dialectes qui pr\u00e9sentent des diff\u00e9rences marqu\u00e9es d\u2019une vall\u00e9e \u00e0 une autre, et qui appartiennent au groupe m\u00e9ridional des dialectes bavarois. L\u2019on peut subdiviser le tyrolien en un groupe occidental, un groupe central et un groupe oriental. Les dialectes du Sud-Tyrol ne se d\u00e9marquent pas significativement comme un groupe \u00e0 part, puisqu\u2019il n\u2019y a pas de traits linguistiques qui puissent les diff\u00e9rencier des dialectes parl\u00e9s plus au nord. Cette observation est appuy\u00e9e par de nombreuses cartes de l\u2019Atlas linguistique tyrolien (<em>Tirolischer Sprachatlas<\/em>).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">Les diff\u00e9rences entre l\u2019est et l\u2019ouest ne se limitent pas \u00e0 la prononciation, mais concernent \u00e9galement d\u2019autres niveaux de la grammaire. Dans le <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Vinschgau<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Vnuost<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> en romanche), par exemple, le syst\u00e8me des pronoms diff\u00e8re significativement de celui des dialectes centraux et orientaux du Sud-Tyrol.<\/span><\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row height_auto\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1-2 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p><span style=\"font-weight: 400\">Tandis qu\u2019il existe, dans la plupart des dialectes tyroliens tout comme en allemand standard, une distinction formelle entre les cas du nominatif\/accusatif d\u2019une part et du datif d\u2019autre part, de nombreux dialectes du <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Vinschgau<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> pr\u00e9sentent un syst\u00e8me r\u00e9duit dans lequel le nominatif, l\u2019accusatif et le datif sont repr\u00e9sent\u00e9s par une seule forme. Par exemple, cela signifie que le pronom de la troisi\u00e8me personne du pluriel (\u2018elles\/ils\/eux\/les\/leur\u2019), <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">sui<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> en dialecte du <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">Vinschgau<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, n\u2019a plus de forme sp\u00e9cifique pour le datif, mais se dit <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">sui<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> dans tous les cas (par ex. \u2018<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">sui<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> viennent\u2019 pour \u2018elles\/ils viennent\u2019, \u2018je <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">sui<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> vois\u2019 pour \u2018je les vois\u2019, \u2018je <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">sui<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> demande\u2019 pour \u2018je leur demande\u2019), tandis que la forme dative <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">imen<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">\/<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">imenen<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> \u2018leur\u2019 subsiste dans les dialectes du centre et de l\u2019est. La carte ci-contre montre la distribution g\u00e9ographique de ce trait linguistique dans tout le Sud-Tyrol (voir Kruijt 2022, p. 95).<\/span><\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-image us_custom_62e74c3f align_none\"><div class=\"w-image-h\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"2091\" height=\"1383\" src=\"https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Tyrolean_map_fixedlegen-1.png\" class=\"attachment-full size-full\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Tyrolean_map_fixedlegen-1.png 2091w, https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Tyrolean_map_fixedlegen-1-300x198.png 300w, https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/05\/Tyrolean_map_fixedlegen-1-1024x677.png 1024w\" sizes=\"auto, (max-width: 2091px) 100vw, 2091px\" \/><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row height_small\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p><span style=\"font-weight: 400\">Dans d\u2019autres parties du syst\u00e8me pronominal, la forme accusative est souvent perdue (l\u2019\u00e9quivalent de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">mich<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> \u2018me\u2019 ou <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">dich<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\"> \u2018te\u2019 en allemand). Dans ces cas-l\u00e0, le datif est utilis\u00e9 (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">mir<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400\">dir<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400\">) m\u00eame lorsqu\u2019il s\u2019agit de compl\u00e9ments d\u2019objet direct. Cette fusion des formes est appel\u00e9e syncr\u00e9tisme. Il s\u2019agit d\u2019une \u00e9volution naturelle de la langue qui concerne de nombreux dialectes de l\u2019allemand, et qui s\u2019est d\u2019ailleurs \u00e9galement produite en allemand standard par rapport \u00e0 des stades plus anciens tels que le vieux haut allemand.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">AlpiLinK prend en consid\u00e9ration seulement les dialectes tyroliens du Sud-Tyrol en Italie, et donc pas ceux d\u2019Autriche. Au Sud-Tyrol, le dialecte tyrolien est utilis\u00e9 dans presque tous les domaines, \u00e0 l\u2019exception des registres les plus formels, dans lesquels l\u2019allemand standard s\u2019impose (surtout \u00e0 l\u2019\u00e9crit, mais \u00e9galement dans certains cas \u00e0 l\u2019oral, ce qui diff\u00e8re de la diglossie rigide du suisse allemand; voir Ciccolone &amp; Franceschini 2015, pp. 459-460). L\u2019allemand standard est \u00e9galement la langue de l\u2019\u00e9cole et de l\u2019universit\u00e9. Dans la province de Bozen-Bolzano, l\u2019allemand standard a le statut de langue officielle, au m\u00eame titre que l\u2019italien, et est prot\u00e9g\u00e9 par le statut d\u2019autonomie de la province. Les dialectes tyroliens, en revanche, n\u2019ont pas de statut officiel en tant que \u201clangue minoritaire\u201d (contrairement au <\/span><a href=\"https:\/\/alpilink.it\/fr\/cimbro\/\"><span style=\"font-weight: 400\">cimbre<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> et au <\/span><a href=\"https:\/\/alpilink.it\/fr\/ladino\/\"><span style=\"font-weight: 400\">ladin<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">). Malgr\u00e9 cela, 93% des sud-tyroliens de langue maternelle allemande d\u00e9clarent savoir s\u2019exprimer avec aisance en dialecte (ASTAT 2015, p. 137). Le dialecte tyrolien ne peut donc pas \u00eatre consid\u00e9r\u00e9 comme \u00e9tant en danger au Sud-Tyrol, comme il s\u2019agit d\u2019une vari\u00e9t\u00e9 utilis\u00e9e par toutes les g\u00e9n\u00e9rations et tous les groupes sociaux.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400\">R\u00e9f\u00e9rences bibliographiques<\/span><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">ASTAT = Institut provincial de statistique (2015): <\/span><a href=\"http:\/\/astat.provinz.bz.it\/de\/aktuelles-publikationen-info.asp?news_action=4&amp;news_article_id=516194\"><span style=\"font-weight: 400\">Barom\u00e8tre linguistique du Sud-Tyrol 2014<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> (en italien). Bozen-Bolzano: Province Autonome de Bozen-Bolzano.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Ciccolone, Simone &amp; Rita Franceschini (2015): S\u00fcdtirol zwischen Ortsdialekten und Sprachkontakt \u2013 DIAGRAMM und KONTATTO. In Roland Kehrein, Alfred Lameli &amp; Stefan Rabanus (dir.): Regionale Variation des Deutschen. Projekte und Perspektiven. Berlin\/Boston: De Gruyter, pp. 459-488.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Kruijt, Anne (2022): <\/span><a href=\"https:\/\/sites.dlls.univr.it\/alpilink\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2023\/05\/Kruijt2022_PhDThesis_CrowdsourcingPronounArticleTrentinoSouthTyrolVeneto.pdf\"><span style=\"font-weight: 400\">Crowdsourcing language contact: pronoun and article morphology in Trentino-South Tyrol and Veneto<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">. Th\u00e8se de doctorat, Universit\u00e9 de V\u00e9rone.<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Pour approfondir<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Rabanus, Stefan (2019): Tedesco. <\/span><a href=\"http:\/\/www.kit.gwi.uni-muenchen.de\/?p=13187&amp;v=2#chapter:3-tedesco-in-alto-adige\"><span style=\"font-weight: 400\">3. Tedesco in Alto Adige<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">. In Thomas Krefeld &amp; Roland Bauer (dir.) (2019): Lo spazio comunicativo dell\u2019Italia e delle variet\u00e0 italiane, Version 67. Korpus im Text.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Gl\u00fcck, Alexander, Mara Maya Victoria Leonardi &amp; Claudia Maria Riehl (2019): S\u00fcdtirol. In Beyer, Rahel &amp; Albrecht Plewnia (dir.): Handbuch des Deutschen in West- und Mitteleuropa. T\u00fcbingen: Narr Francke Attempto, pp. 245-280.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Rabanus, Stefan, Ermenegildo Bidese &amp; Silvia Dal Negro (2019): <\/span><a href=\"https:\/\/doi.org\/10.1515\/9783110261295-042\"><span style=\"font-weight: 400\">Deutsch als Minderheitensprache in Italien.<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\"> In Joachim Herrgen &amp; J\u00fcrgen Erich Schmidt (dir.): Sprache und Raum. Ein internationales Handbuch der Sprachvariation. Vol. 4: Deutsch. Berlin\/Boston: De Gruyter Mouton, pp. 1096-1114.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Scheutz, Hannes (dir.) (2016): <\/span><a href=\"https:\/\/www.athesia-tappeiner.com\/de\/9788868392086\"><span style=\"font-weight: 400\">Insre Sproch. Deutsche Dialekte in S\u00fcdtirol. Mit dem ersten \u2018Sprechenden Sprachatlas\u2019 auf CD-ROM<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">. Bozen-Bolzano: Athesia.<\/span><\/li>\n<li style=\"font-weight: 400\"><span style=\"font-weight: 400\">Tirolischer Sprachatlas = Klein, Karl Kurt &amp; Ludwig Erich Schmitt (dir.) (1965\u20131971): Tirolischer Sprachatlas. Unter Ber\u00fccksichtigung der Vorarbeiten Bruno Schweizers bearbeitet von Egon K\u00fchebacher. 3 volumes. Marburg: Elwert\/Innsbruck: Tyrolia. Une partie des cartes est librement accessible en ligne dans le <\/span><a href=\"https:\/\/www.regionalsprache.de\/SprachGIS\/Map.aspx\"><span style=\"font-weight: 400\">REDE SprachGIS<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">, voir la <\/span><a href=\"https:\/\/regionalsprache.de\/tirolsa.aspx\"><span style=\"font-weight: 400\">description ici<\/span><\/a><span style=\"font-weight: 400\">. (page seulement en allemand).<\/span><\/li>\n<\/ul>\n<p><b>Autres ressources internet<\/b><\/p>\n<ul>\n<li><a href=\"https:\/\/www.werterpuech.it\/\">Passeirer W\u00f6rterbuch<\/a> (Dictionnaire du dialecte de la vall\u00e9e de Passeier)<\/li>\n<\/ul>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-btn-wrapper align_center\"><a class=\"w-btn us-btn-style_1\" title=\"Le nostre variet\u00e0\" href=\"https:\/\/alpilink.it\/fr\/le-nostre-varieta\/\"><span class=\"w-btn-label\">D\u00e9couvrez les autres vari\u00e9t\u00e9s<\/span><\/a><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><!-- \/wp:post-content -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"TyrolienLes dialectes tyroliens sont parl\u00e9s en Autriche, dans le land du Tyrol, dans la commune suisse de Samnaun ainsi qu\u2019en Italie, dans la province autonome de Bozen-Bolzano (aussi appel\u00e9e Sud-Tyrol). Il s\u2019agit d\u2019un groupe de dialectes qui pr\u00e9sentent des diff\u00e9rences marqu\u00e9es d\u2019une vall\u00e9e \u00e0 une autre, et qui appartiennent au groupe m\u00e9ridional des dialectes bavarois....","protected":false},"author":13,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-760","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/760","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/13"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=760"}],"version-history":[{"count":33,"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/760\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7014,"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/760\/revisions\/7014"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=760"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}