{"id":721,"date":"2022-11-28T14:50:09","date_gmt":"2022-11-28T13:50:09","guid":{"rendered":"https:\/\/sites.dlls.univr.it\/alpilink\/dialetti-lombardi\/"},"modified":"2025-09-30T14:28:30","modified_gmt":"2025-09-30T12:28:30","slug":"lombardo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/lombardo\/","title":{"rendered":"Lombard"},"content":{"rendered":"<section class=\"l-section wpb_row height_medium\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_2 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-image us_custom_705c3cde has_ratio align_none\"><div class=\"w-image-h\"><div style=\"padding-bottom:133.3333%\"><\/div><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" width=\"800\" height=\"600\" src=\"https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Brescia_-_Castello.jpg\" class=\"attachment-large size-large\" alt=\"\" srcset=\"https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Brescia_-_Castello.jpg 800w, https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2024\/06\/Brescia_-_Castello-300x225.jpg 300w\" sizes=\"auto, (max-width: 800px) 100vw, 800px\" \/><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><h2 class=\"w-text us_custom_c1b4c343 has_text_color\"><span class=\"w-text-h\"><span class=\"w-text-value\">Lombard<\/span><\/span><\/h2><div class=\"wpb_text_column us_custom_c1b4c343 has_text_color\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wp-block-columns alignwide\">\n<div class=\"wp-block-column\" style=\"flex-basis: 100%;\">\n<div class=\"wp-block-group alignwide\">\n<div class=\"wp-block-columns alignwide\">\n<div class=\"wp-block-column\" style=\"flex-basis: 100%;\">\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Les dialectes lombards appartiennent aux dialectes gallo-italiens. Ils sont parl\u00e9s, en plus de la Lombardie, en Suisse dans les cantons du Tessin et des Grisons, dans la province pi\u00e9montaise de Novare entre les rivi\u00e8res Sesia et Tessin, et dans la partie occidentale du Trentin.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Les dialectes lombards peuvent \u00eatre r\u00e9partis en plusieurs groupes principaux: le lombard occidental (parl\u00e9 dans les provinces de Milan, Novare, Var\u00e8se, C\u00f4me, Sondrio et dans le canton du Tessin), le lombard oriental (parl\u00e9 dans les provinces de Bergame et de Brescia), le lombard des zones p\u00e9riph\u00e9riques (dans les provinces de Pavie, Cr\u00e9mone et Mantoue) et le lombard alpin (dans la Valteline).<\/span><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<p align=\"justify\"><!-- \/wp:post-content --><\/p>\n<p><!-- wp:gallery {\"linkTo\":\"none\",\"align\":\"wide\"} --><\/p>\n<figure class=\"wp-block-gallery alignwide has-nested-images columns-default is-cropped\"><!-- wp:image {\"id\":56,\"sizeSlug\":\"large\",\"linkDestination\":\"none\"} --><\/p>\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><\/figure>\n<p><!-- \/wp:image --><br \/><!-- wp:image {\"sizeSlug\":\"large\",\"linkDestination\":\"none\"} --><\/p>\n<figure class=\"wp-block-image size-large\"><\/figure>\n<\/figure>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><section class=\"l-section wpb_row height_auto\"><div class=\"l-section-h i-cf\"><div class=\"g-cols vc_row via_grid cols_1 laptops-cols_inherit tablets-cols_inherit mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_text_column us_custom_4fb9e5a3\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p><span style=\"font-weight: 400;\">Parmi les traits distinctifs communs des dialectes lombards, l\u2019on retrouve: la voyelle <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u00fc<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> descendant du <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">u<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> long en latin, trait partag\u00e9 avec le fran\u00e7ais (par ex. dans le mot <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">l\u00fcna<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018lune\u2019, prononc\u00e9 avec <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">u<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> et non pas <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ou<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> comme c\u2019est le cas en italien); la chute des voyelles finales mis \u00e0 part <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">a<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, trait partag\u00e9 avec le fran\u00e7ais m\u00e9di\u00e9val (par ex. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">vus<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018voix\u2019, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">lumbart<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018lombard\u2019, tandis que l\u2019italien a <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">voce<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> et <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">lombardo<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">); la sonorisation ou disparition des consonnes non vois\u00e9es intervocaliques, comme en fran\u00e7ais (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">roda<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018roue\u2019, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">nu\u00e1<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018nager\u2019, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ruota<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> et <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">nuotare<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> en italien); la chute des consonnes nasales dans la coda d\u2019une syllabe avec nasalisation de la voyelle pr\u00e9c\u00e9dente, comme en fran\u00e7ais (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">p\u00e3<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018pain\u2019, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">pan<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> en v\u00e9nitien); la simplification des consonnes doubles, comme en fran\u00e7ais (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">spala<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018\u00e9paule\u2019, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">spalla<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> en italien); la palatalisation de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ct<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> h\u00e9rit\u00e9 du latin (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">lac<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018lait\u2019, <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">n\u00f6c<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018nuit\u2019, issus de <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">lactem<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> et <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">noctem<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">); la chute du <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">r<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> final des verbes \u00e0 l\u2019infinitif, comme en fran\u00e7ais (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">cant\u00e0<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018chanter\u2019); le pr\u00e9sent indicatif \u00e0 la premi\u00e8re personne du singulier en &#8211;<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">i<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">mi dizi<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018je dis\u2019); l\u2019usage de clitiques sujet (<\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ti te c\u00e3tet<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018tu chantes\u2019).<\/span><\/p>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_medium\"><\/div><div class=\"g-cols wpb_row via_grid cols_2 laptops-cols_inherit tablets-cols_2 mobiles-cols_1 valign_top type_default stacking_default\" style=\"grid-gap:0.8rem;\"><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p><a href=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it?page_id=27&amp;noredirect=it_IT&amp;db=222&amp;tk=4672&amp;layer=1\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\"><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"alignnone wp-image-168\" src=\"https:\/\/sites.dlls.univr.it\/alpilink\/wp-content\/uploads\/sites\/4\/2023\/01\/VA_mapLombard-1024x722.png\" alt=\"\" width=\"1024\" height=\"722\" srcset=\"https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/VA_mapLombard-1024x722.png 1024w, https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/VA_mapLombard-300x212.png 300w, https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/VA_mapLombard-768x542.png 768w, https:\/\/alpilink.it\/wp-content\/uploads\/2023\/01\/VA_mapLombard.png 1184w\" sizes=\"auto, (max-width: 1024px) 100vw, 1024px\" \/><\/a><br \/>Krefeld, Thomas\/L\u00fccke, Stephan (dir.) (2014\u2013): VerbaAlpina. Der alpine Kulturraum im Spiegel seiner Mehrsprachigkeit, Munich, en ligne, <a href=\"https:\/\/dx.doi.org\/10.5282\/verba-alpina\">https:\/\/dx.doi.org\/10.5282\/verba-alpina<\/a>. Version 22\/2. <span style=\"font-weight: 400;\">Consult\u00e9 le<\/span> 14-06-2025.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"wpb_column vc_column_container\"><div class=\"vc_column-inner\"><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><p><span style=\"font-weight: 400;\">Il existe \u00e9galement une large variation lexicale (voir par ex. la carte du projet VerbaAlpina pour le concept d\u2019\u2018enfant\u2019). Dans certaines zones, le mot est une variante du mot <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">bambino<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\">, par ex. dans les localit\u00e9s indiqu\u00e9es par<\/span> <mark class=\"has-inline-color\" style=\"background-color: #a8e471;\">B<\/mark>\/<mark class=\"has-inline-color\" style=\"background-color: #33afd6;\">C<\/mark> <span style=\"font-weight: 400;\">sur la carte (par ex. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">bamb\u00ec<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u00e0 Clusone et Alzano Lombardo).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Dans les localit\u00e9s indiqu\u00e9es par<\/span>\u00a0<mark class=\"has-inline-color\" style=\"background-color: #fd6262;\">A<\/mark>\/<mark class=\"has-inline-color has-contrast-color\" style=\"background-color: #ffbc56;\">G<\/mark>, <span style=\"font-weight: 400;\"> il s\u2019agit d\u2019une variante du mot <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">ch\u00e9tif<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> issu du latin <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">captivus<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018captif, prisonnier\u2019, par ex. <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">s-c\u00e8t<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Clusone), <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">scet\u00ec<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Vertova, Palazzago), <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">s-cet\u00ed<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Alzano Lombardo), <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">sc\u00e8cc<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Ponteranica), <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">s\u2019cet\u00ec<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Cenate Sopra) ou <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">\u0283t\u0283\u2019\u025bt<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Monasterolo Del Castello).<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">\u00a0D\u2019autres formes sont <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">bocia<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> (Vertova, <\/span> <mark class=\"has-inline-color has-contrast-color\" style=\"background-color: #f7f245;\">D<\/mark>), <em>t\u00fas<\/em> (Clusone, <mark class=\"has-inline-color\" style=\"background-color: #e1e1e1;\">U<\/mark>) et <em>fj\u028fl&#8217;\u026a: <\/em><span style=\"font-weight: 400;\">(de <\/span><em><span style=\"font-weight: 400;\">fils\/figlio<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> \u2018<\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\">fils<\/span><em><span style=\"font-weight: 400;\">\u2019<\/span><\/em><span style=\"font-weight: 400;\">: Sant\u2019Omobono Imagna,<\/span>\u00a0<mark class=\"has-inline-color\" style=\"background-color: #d3f3e0;\">L<\/mark>).<\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Afin d\u2019approfondir l\u2019analyse de cette carte et de nombreux autres concepts lexicaux dans les diff\u00e9rentes langues parl\u00e9es dans les Alpes, nous vous invitons \u00e0 consulter le site web <\/span><a href=\"https:\/\/www.verba-alpina.gwi.uni-muenchen.de\/it\/?page_id=27&amp;db=222\">VerbaAlpina<\/a>.<\/p>\n<\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"wpb_text_column\"><div class=\"wpb_wrapper\"><div class=\"wp-block-columns alignwide\">\n<div class=\"wp-block-column\">\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Des textes \u00e9crits en lombard sont d\u00e9j\u00e0 attest\u00e9s au XIII<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e8me<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> si\u00e8cle, comme par exemple le <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Sermon Divin<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> de Pietro da Barsegap\u00e8. Au cours des si\u00e8cles suivants, et jusqu\u2019\u00e0 aujourd\u2019hui, de nombreux auteurs ont utilis\u00e9 le dialecte, avant tout dans les domaines du th\u00e9\u00e2tre et de la po\u00e9sie. Parmi ceux-ci, l\u2019on compte Teofilo Folengo, Carlo Maria Maggi et Carlo Porta.<\/span><\/p>\n<p><span style=\"font-weight: 400;\">Au cours de la derni\u00e8re d\u00e9cennie, l\u2019usage du dialecte en Lombardie a fortement r\u00e9gress\u00e9: les donn\u00e9es ISTAT 2015 montrent que seuls 5,6% des habitant.e.s utilise principalement le dialecte au sein de la sph\u00e8re familiale, tandis que 26,1% utilise le dialecte ainsi que l\u2019italien. Des pourcentages encore plus bas sont observ\u00e9s en ce qui concerne l\u2019usage avec les ami.e.s et les inconnu.e.s.<\/span><\/p>\n<p>R\u00e9f\u00e9rences bibliographiques<\/p>\n<ul>\n<li>ISTAT = Istituto nazionale di statistica (2017): <a href=\"https:\/\/www.istat.it\/it\/files\/2017\/12\/Report_Uso-italiano_dialetti_altrelingue_2015.pdf\"><em>Anno 2015, L&#8217;uso della lingua italiana, dei dialetti e delle lingue straniere<\/em><\/a>.<\/li>\n<\/ul>\n<p><b>Pour approfondir<\/b><\/p>\n<ul>\n<li>Guerini, Federica (2023): <em>Dialetti d\u2019Italia: Lombardia e Ticino<\/em>. Rome: Carocci.<\/li>\n<li><!-- \/wp:image -->\n<p><!-- wp:paragraph -->Lurati, Ottavio (1988): Areallinguistik III. Lombardei und Tessin. Aree linguistiche III. Lombardia e Ticino. <span style=\"font-weight: 400;\">In G. Holtus, M. Metzeltin &amp; C.\u00a0 Schmitt C. (dir.): <\/span><i><span style=\"font-weight: 400;\">Lexikon der Romanistischen Linguistik. Band IV. Italienisch, Korsisch, Sardisch. Italiano, corso, sardo.<\/span><\/i><span style=\"font-weight: 400;\"> T\u00fcbingen: Niemeyer<\/span>, pp. 485-516.<\/p>\n<\/li>\n<\/ul>\n<p><strong>Autres ressources Internet<\/strong><\/p>\n<ul>\n<li><span style=\"font-weight: 400;\">\u00c0 cette adresse web,<\/span> <a href=\"https:\/\/patrimonilinguistici.it\/vocabolari-dialettali-online\/\">(https:\/\/patrimonilinguistici.it\/vocabolari-dialettal)<\/a> <span style=\"font-weight: 400;\">l\u2019on peut consulter des vocabulaires de dialectes lombards publi\u00e9s au XIX<\/span><span style=\"font-weight: 400;\">\u00e8me<\/span><span style=\"font-weight: 400;\"> si\u00e8cle, li\u00e9s \u00e0 sept zones diff\u00e9rentes.<\/span><\/li>\n<li>\u00c9dition num\u00e9rique du <a href=\"https:\/\/www.bibliotecamai.org\/edizione-digitale-del-glossario-bergamasco-medievale\/\">Glossario Bergamasco Medioevale<\/a>.<\/li>\n<li><span class=\"HwtZe\" lang=\"fr\"><span class=\"jCAhz ChMk0b\"><span class=\"ryNqvb\"><a href=\"https:\/\/istitutodevv.it\/archivio-sonoro\/\">Archives sonores de dialectes de la Valteline e la Valchiavenna<\/a><br \/><\/span><\/span><\/span><\/li>\n<\/ul>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><div class=\"w-btn-wrapper align_center\"><a class=\"w-btn us-btn-style_1\" title=\"Le nostre variet\u00e0\" href=\"https:\/\/alpilink.it\/fr\/le-nostre-varieta\/\"><span class=\"w-btn-label\">D\u00e9couvrez les autres vari\u00e9t\u00e9s<\/span><\/a><\/div><div class=\"w-separator size_small\"><\/div><\/div><\/div><\/div><\/div><\/section><!-- \/wp:paragraph -->","protected":false},"excerpt":{"rendered":"Lombard Les dialectes lombards appartiennent aux dialectes gallo-italiens. Ils sont parl\u00e9s, en plus de la Lombardie, en Suisse dans les cantons du Tessin et des Grisons, dans la province pi\u00e9montaise de Novare entre les rivi\u00e8res Sesia et Tessin, et dans la partie occidentale du Trentin. Les dialectes lombards peuvent \u00eatre r\u00e9partis en plusieurs groupes principaux:...","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-721","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/721","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=721"}],"version-history":[{"count":45,"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/721\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":7134,"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/721\/revisions\/7134"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/alpilink.it\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=721"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}